aupam.ru

Информация по реабилитации инвалида - колясочника, спинальника и др.

Творчество

Как рисовать картину (XI)

Не останавливайтесь, пока картина не закончена. Не могу утверждать, основополагающее это правило живописи или нет, я не учитель, но верю, что эти шесть слов вбирают в себя все, что я пытался вам рассказать. Талант – это прекрасно, но он лишен каких-либо ограничителей. Тем не менее всегда наступает момент (если творения искренни, если источник их – то волшебное место, где рождаются мысли, воспоминания и эмоции), когда у вас возникает желание остановиться, и вы думаете: если опустить карандаш, глаза более ничего не увидят, воспоминания исчезнут и боль прекратится. Я знаю все это по последней картинке, которую нарисовал в тот день, когда изобразил берег и собравшихся на нем людей. Это всего лишь набросок, но, как мне представляется, когда рисуешь ад, наброска более чем достаточно.
Начал я с Адрианы.
Весь день она тревожилась из-за Эма, то страшно злилась, то боялась за него. У нее даже возникала мысль, что папочка сделал-что-то-ужасное, хотя такое казалось невероятным. После завершения поисков его охватила полнейшая апатия, и он ни на кого и ни на что не реагировал.
Когда наступает вечер, а Эмери все нет, Адриана, казалось бы, должна занервничать еще сильнее, но вместо этого она становится спокойной, даже веселой. Говорит няне Мельде, что Эмери скоро вернется, она в этом уверена. Чувствует это нутром, слышит в голове, ощущение это звенит, как маленький серебряный колокольчик. Она полагает, что колокольчик этот – то самое, что называют «женской интуицией», и о его существовании даже не знаешь, пока не выходишь замуж. Она говорит няне и это.
Няня Мельда кивает и улыбается, но пристально наблюдает за Ади. Наблюдала за ней весь день. Муж Адрианы ушел навсегда, Либбит сказала ей об этом, и Мельда девочке верит, но Мельда также верит и в другое: остальных членов семьи можно спасти… она сама может спастись.
Но многое зависит от Либбит.
Няня Мельда идет проверить, как там единственная оставшаяся на ее попечении девочка, касается серебряных браслетов на левой руке, когда поднимается по лестнице. Серебряные браслеты достались ей от мамы, и Мельда надевает их каждое воскресенье, когда собирается в церковь. Может, именно поэтому она достала их сегодня из шкатулки, где хранит самые дорогие ей вещи, надела на руку и подняла как можно выше, пока они плотно не охватили предплечье, вместо того, чтобы болтаться на запястье. Возможно, ей хотелось чувствовать себя чуть ближе к маме, чтобы ей передалась толика маминого самообладания, а может, просто хотелось соприкоснуться с чем-то святым.
Либбит в комнате, рисует. Рисует свою семью, в том числе Тесси и Ло-Ло. Ввосьмером (по разумению Либбит, няня Мельда – тоже семья) они стоят на берегу, где провели столько счастливых часов, плавали, устраивали пикники, строили песчаные замки. Они держатся за руки, как бумажные куклы, большие улыбки растягивают их лица. Такое ощущение, будто она думает, что одной только силой воли может вернуть всех к жизни и счастью.
Няня Мельда где-то даже верит, что такое возможно. Очень уж могущественная девочка. Но возвращать к жизни ей не под силу. Возвращать к настоящей жизни не под силу даже той твари из Залива. Взгляд няни Мельды смещается на сокровищницу Либбит, потом обратно на девочку. Она только раз видела фарфоровую статуэтку, которую достали со дна Залива, миниатюрную женщину в выцветшей розовой накидке, которая в свое время могла быть алой, с капюшоном, из-под которого падали волосы, скрывая лоб.
Няня Мельда спрашивает Либбит, все ли хорошо. Ничего другого спросить не решается, большего спросить не решается. Если под волосами твари, что лежит в коробке-сердце, действительно скрыт третий глаз (далеко видящий магический глаз), никакая осторожность не будет лишней.
Либбит отвечает: «Все хорошо. Я просто рисую, няня Мельда».
Она забыла, что должна сделать? Няне Мельде остается только надеяться, что не забыла. Сама она должна спуститься вниз, чтобы приглядывать за Ади. Ее муж очень скоро подаст голос, позовет к себе.
Какая-то ее часть не может поверить, что все это происходит наяву; другая часть чувствует, что вся жизнь готовила ее к этому.
Мельда говорит: «Ты, возможно, услышишь, что я зову твоего отца. Когда услышишь, тебе надо будет пойти и собрать все вещи, которые лежат у бассейна. Не оставляй их на ночь, а то они намокнут от росы».
Либбит продолжает рисовать, не поднимает голову. Но потом говорит, и ее слова успокаивают испуганное сердце Мельды: «Не оставлю. Я возьму с собой Персе. Тогда мне не будет страшно, даже если уже стемнеет».
Мельда продолжает: «Ты можешь взять с собой что хочешь, только принеси в дом Новин, она лежит там».
Это все, на что у нее есть время, все, что она решается сказать, помня о магическом третьем глазе, который пытается увидеть мысли у нее в голове.
Спускаясь вниз, Мельда вновь прикасается к браслетам. Она рада тому, что браслеты были на ней, когда она зашла в комнату Либбит, пусть маленькая фарфоровая женщина и лежала в жестянке.
Она успевает спуститься, чтобы заметить подол платья Ади в конце темного коридора: Ади выходит на кухню.
Время. Пора действовать.
Вместо того чтобы последовать за Ади на кухню, Мельда спешит через холл к кабинету Хозяина, и впервые за семь лет, которые она работает в семье, входит не постучавшись. Хозяин сидит за столом, без галстука, с расстегнутым воротником, подтяжки скинуты с плеч. В руках держит фотографию Тесси и Ло-Ло. Он смотрит на нее, глаза красные, лицо уже осунулось. Похоже, он даже не понимает, что его домоправительница ворвалась в кабинет без вызова; выглядит он, как человек, которого уже ничто не может ни удивить, ни шокировать, но, разумеется, чуть позже выяснится, что это не так.
Он спрашивает: «В чем дело, Мельда Лу?»
Она отвечает: «Вы должны немедленно пойти туда».
Он смотрит на нее полными слез глазами, в которых читается спокойная и раздражающая тупость.
«Пойти куда?»
Она говорит: «На берег. И возьмите вот это».
Мельда указывает на гарпунный пистолет, который висит на стене, вместе с несколькими короткими гарпунами. Наконечники стальные, не серебряные, древки тяжелые. Она знает, она достаточно часто носила их в корзинке для пикника.
Он спрашивает: «Что ты такое говоришь?»
Она отвечает: «Нет времени объяснять. Вы должны пойти на берег немедленно, если не хотите потерять еще одну».
Он идет. Не спрашивает, какую дочь, не спрашивает, зачем ему может понадобиться гарпунный пистолет. Просто сдергивает его со стены, в другую руку берет два гарпуна и широкими шагами выходит из кабинета – сначала идет позади Мельды, потом обгоняет ее. К тому времени, когда он добирается до кухни, где Мельда в последний раз видела Ади, уже бежит, и она все больше отстает, хотя и бежит сама, поднимая юбки обеими руками. Удивлена ли она его внезапным выходом из ступора, внезапной активностью? Нет. Потому что, несмотря на горе, туманящее голову, Хозяин знал: что-то не так и с каждым днем становится только хуже.
Дверь черного хода распахнута. Вечерний ветер врывается в нее, раскачивает на петлях… только это уже ночной ветер. Закат умирает. На Тенистом берегу еще будет свет, но здесь, в «Гнезде цапли», стемнело. Мельда пересекает заднее крыльцо и видит, что Хозяин уже на тропе, ведущей к берегу. Она оглядывается в поисках Либбит, но, разумеется, не находит ее. Если Либбит делает то, что должна сделать, она уже на пути к бассейну, с коробкой-сердцем под мышкой.
Коробкой-сердцем, в которой монстр.
Она бежит за Хозяином и догоняет его у скамьи, рядом с которой тропа спускается к берегу. Он стоит там, окаменев. На западе закатное полотнище сузилось до тусклой оранжевой ленты, которая вот-вот исчезнет, но света еще достаточно, и она видит Ади, стоящую у кромки воды, и мужчину, который идет из Залива, чтобы поприветствовать ее.
Адриана кричит: «Эмери!» Судя по голосу, обезумела от радости, как будто после разлуки прошел год, а не день.
Мельда кричит: «Ади, нет! Держись от него подальше!» Кричит, стоя рядом с окаменевшим, таращимся на происходящее внизу мужчиной, но она знает, что Ади не обратит внимания на ее предупреждение, и Ади не обращает – спешит к своему мужу.
Джон Истлейк бормочет: «Что?..» – и это все, на что его хватает.
На какое-то время он вышел из ступора, добежал сюда, а теперь вновь впал в прострацию. И все потому, что он видит еще две фигурки? Которые дальше от берега, но тоже идут по воде к Ади? Идут там, где вода должна накрывать их с головой? Мельда думает, что нет. Мельда думает, что он по-прежнему смотрит на свою старшую дочь, смотрит, как к ней приближается мужчина (виден только его смутный силуэт), вышедший из воды, протягивает к ней мокрые руки, мокрыми пальцами сжимает шею, сначала обрывает радостные крики, а потом тащит Ади в прибой.
А в Заливе ждет черный остов корабля Персе, покачиваясь на волнах, как маятник часов, отсчитывающих время в годах и столетиях, а не в секундах и минутах.
Мельда хватает Хозяина за руку, вонзает ногти ему в бицепс и говорит с ним так, как за всю жизнь ни разу не говорила с белым человеком.
Она говорит: «Помоги ей, сукин ты сын! До того, как он ее утопит!»
Она толкает его вперед. Джон идет. Она его не дожидается, не смотрит, пойдет ли он дальше или опять окаменеет. Мельда напрочь забывает про Либбит. В голове у нее только Ади. Она должна остановить этого псевдо-Эмери, не дать утащить Ади в воду, и она должна это сделать до того, как мертвые близняшки придут ему на помощь.
Она кричит: «Отпусти ее! Немедленно ее отпусти!»
Мельда бежит к берегу, юбки развеваются за спиной. Эмери затащил Ади в воду уже по пояс. Ади теперь сопротивляется, но Эмери продолжает ее душить. Мельда подскакивает к ним, набрасывается на бледного утопленника, руки которого сжимают шею собственной жены. Он кричит, когда левая рука Мельды, с браслетами, прикасается к нему. Крик булькающий, словно в горле у него вода. Он вырывается из рук Мельды, как пойманная рыба, и она рвет его ногтями. Плоть с легкостью поддается, но из ран не течет кровь. Зрачки закатились под верхние веки – это глаза мертвого карпа под лунным светом.
Он отталкивает Адриану в сторону, чтобы сразиться с гарпией, которая атаковала его – с гарпией, одна рука которой жжет холодным, безжалостным огнем.
Ади верещит: «Нет, няня, нет, ты причиняешь ему боль!»
Ади бросается к ним, чтобы оторвать Мельду, чтобы хотя бы разделить их, и в тот самый момент Джон Истлейк, стоящий по голень в Заливе, стреляет из гарпунного пистолета. И наконечник с тремя лезвиями вонзается в горло старшей дочери, она застывает, как вкопанная, два дюйма стали торчат под подбородком, а четыре – сзади, чуть ниже основания черепа.
Джон Истлейк кричит: «Ади, нет! Ади, Я НЕ ХОТЕЛ!»
Ади поворачивается на голос отца и даже идет к нему, но это все, что успевает увидеть няня Мельда. Мертвый муж Ади пытается вырваться из ее рук, но она не хочет его отпускать; она хочет положить конец его ужасной полужизни, и, возможно, этим испугать двух девочек-чудовищ, прежде чем они подойдут слишком близко. И она думает (насколько она может думать в такой ситуации), что ей это удастся, потому что она заметила курящийся след ожога на бледной, мокрой щеке этой твари, и понимает, что так воздействует на неумерших утопленников ее браслет.
Ее серебряный браслет.
Тварь тянется к ней, морщинистый рот раззявлен криком то ли страха, то ли ярости. Позади Джон Истлейк снова и снова выкрикивает имя старшей дочери.
Мельда рычит: «Это сделал ты!» – а когда псевдо-Эмери хватает ее, не вырывается.
«Ты, и та сука, которой ты служишь», – могла бы она добавить, но бледные руки твари сжимаются на ее шее, как ранее сжались на шее бедной Ади, и она может только хрипеть. Ее левая рука, однако, свободна – та, что с браслетами, – и рука эта чувствует свое могущество. Мельда замахивается и от души бьет по правой стороне черепа псевдо-Эмери.
Результат удивительный. Череп твари проваливается под ударом, словно короткое пребывание под водой превратило прочную кость в хрупкий леденец. Череп стал хрупким, все так, но остался твердым. Один из осколков вылезает сквозь спутанные волосы, режет ей предплечье, и кровь бежит в кипящий вокруг них прибой.
Две тени проскальзывают мимо нее, одна – слева, вторая – справа.
Ло-Ло кричит: «Папочка!» – вновь обретенным серебряным голоском.
Тесси кричит: «Папочка, помоги нам!»
Псевдо-Эмери пытается отпрянуть от Мельды, машет руками, брызгается, не хочет больше иметь с ней дела. Мельда вонзает большой палец левой руки в его правый глаз, чувствует, как что-то холодное, словно внутренности жабы, раздавленной булыжником, выплескивается наружу. Потом она разворачивается, ее качает, подводное течение пытается вырвать дно у нее из-под ног.
Мельда тянется левой рукой, хватает Ло-Ло за загривок и дергает на себя.
«Ничего у тебя не выйдет!» – хрипит Мельда, Ло-Ло взмахивает руками, издает крик изумления и боли… но такой крик никогда не вырвался бы из груди маленькой девочки, Мельда это знает.
Джон вопит: «Мельда, перестань!»
Он стоит на коленях в воде, у самой границы прибоя, Ади лежит перед ним. С пробитой гарпуном шеей.
«Мельда, оставь моих девочек в покое!»
У нее нет времени слушать его, хотя она успевает подумать о Либбит: почему она до сих пор не утопила фарфоровую статуэтку? Или не сработало? Может, тварь, которую Либбит называет Персе, каким-то образом остановила ее? Мельда знает, что такое очень даже возможно; Либбит могущественная, но при этом всего лишь маленькая девочка.
Нет времени думать об этом. Она тянется к другой неумершей, Тесси, но правая рука – не такая, как левая, серебро не защищает ее. Тесси с рычанием поворачивается и кусает. Мельда чувствует, как руку пробивает боль, но не знает, что ее откушенные пальцы (два полностью и третий – наполовину) теперь плавают в воде рядом с бледным ребенком. В крови слишком много адреналина, чтобы обращать на это внимание.
Над гребнем холма, куда бутлегеры затаскивали поддоны со спиртным, поднимается тонкий серп луны, чуть подсвечивает весь этот кошмар. Мельда видит, как Тесси вновь поворачивается к отцу, как протягивает к нему руки.
«Папочка! Папочка, пожалуйста, помоги нам! Няня Мельда сошла с ума!»
Мельда не думает. Нагибается и хватает Тесси за волосы, которые тысячи раз мыла и заплетала в косички.
Джон Истлейк кричит: «МЕЛЬДА, НЕТ!»
Потом, когда он поднимает гарпунный пистолет и ощупывает песок рядом с мертвой дочерью в поисках второго гарпуна, раздается другой голос. Он доносится из-за спины Мельды, с корабля, который стоит на якоре в caldo.
Голос гремит: «Не следовало тебе связываться со мной».
Мельда, которая по-прежнему держит псевдо-Тесси за волосы (утопленница брыкается, вырывается, но Мельда этого не замечает), неуклюже поворачивается в воде и видит ее, стоящую у борта, в красном плаще. Капюшон отброшен на спину, и Мельда понимает, что Персе – совсем и не женщина, она – другая, она – за пределами человеческого восприятия. В лунном свете лицо у Персе мертвенно-бледное и всезнающее.
Высовываясь из воды, руки скелетов салютуют ей.
Ветер развевает ее волосы-змеи, Мельда видит третий глаз во лбу Персе; видит, что этот глаз видит ее, и вся воля к сопротивлению разом покидает бедную женщину.
Однако в этот самый момент голова суки-богини поворачивается, будто она что-то услышала или кто-то на цыпочках подкрался к ней.
Она кричит: «Что такое?»
А потом: «Нет! Положи это! Положи! ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ЭТО СДЕЛАТЬ!»
Но, вероятно, Либбит может (и делает), потому что образ этого существа на корабле начинает дрожать, расплывается… и исчезает, тает в лунном свете. Руки скелетов скрываются под водой, как будто их и не было.
Псевдо-Эмери тоже уходит (исчезает), но близняшки вопят в унисон, от боли и отчаяния, потому что все их бросили.
Мельда кричит Хозяину: «Теперь все будет хорошо!»
Она разворачивает к себе ту, что держит за волосы. Не думает, что утопленница будет докучать живым, точно знает, что какое-то время не будет.
Она кричит: «Либбит это сделала, сделала! Она…»
Джон Истлейк ревет: «НЕ ПРИКАСАЙСЯ К МОЕЙ ДОЧЕРИ, ЧЕРНОМАЗАЯ ДРЯНЬ!»
И второй раз стреляет из гарпунного пистолета.
Вы видите, как гарпун попадает в цель, пробивает грудь няни Мельды? Если да, картина закончена.
Боже… картина закончена.

Назад Оглавление Далее